Tłumacz przysięgły to jednostka ludzka zaufania publicznego, która specjalizuje się w przekładaniu np. dokumentów procesowych, urzędowych a także zdoła certyfikować tłumaczenia i odpisy sporządzone przez inne osoby. Do certyfikowania tłumaczeń jak również poświadczania odpisów zaświadczeń tłumacz przysięgły używa pieczęć, zawierającą w otoku jego imię i nazwisko oraz oznaczenie języka, w zakresie jakiego ma upoważnienia, a w środku miejsce na liście tłumaczy przysięgłych.

Źródło: http://www.flickr.com
Jak wszyscy pewnie zdają sobie sprawę, fach postaci wykonującej tłumaczenia przysięgłe, np. tłumacz przysięgły angielskiego jest niezwykle poważna. To on realizuje tłumaczenia ustne i pisemne, a co więcej analizuje i certyfikuje tłumaczenia z języka odmiennego na język polski bądź z języka polskiego na język obcy – (tłumacz języka ukraińskiego) utworzone przez inną jednostkę. Niezmiernie pożądanym obecnie zawodem w Warszawie jest tłumacz przysięgły angielskiego, który to wykonuje tłumaczenia internetowe – tłumaczenia internetowe w ofercie. Duża jakość usług to przywilej translatorów. Muszą oni mieć specjalistyczne kwalifikacje lingwistyczne, kompletną wiedzę i znaczne doświadczenie. Na wszelkich dokumentach wymienia się pozycję, pod którą tłumaczenie przysięgłe albo odpis są zanotowane w repertorium jak również informacja czy stworzono je z oryginału, ksera czy też z odpisu. Wartości usług wahają się w granicach od kilkudziesięciu do nawet kilkuset złotych, w zależności, czy są to tłumaczenia internetowe, jaka ilość i co ma być przekładane.
Tłumacz przysięgły (zobacz: przysięgły Zenon Styczyrz) to niezwykle odpowiedzialny zawód. Niejednokrotnie postacie go wykonujące tłumaczą papiery, jakie mogą ważyć na czyimś egzystowaniu, skutkiem tego muszą wykonywać wszystko z sporą uwagą.